I won't last a day without you 
~愛は夢の中に~ 
我不能没有你歌词 
日本語訳?が一番センスが感じられないのは
私にセンスが無い為なんだろうか。
中国語訳の「貴方無しではいられない。」的なニュアンスが
日本語タイトルには感じられない。
ただ曲自体からは激しい感情では無く、
心を癒す暖かい感情が感じられ
中国語タイトルは直接過ぎる様に思う。
私がタイトル考えろと言われたら...主よ人の望みの喜びよ(^_^;)
  /
2014/5/12
   — posted by くま at 12:20 am  
   
    TrackBack [0]
TrackBack [0]
  



 Y:
 Y:


 ALL:
 ALL:




 Online:
 Online: 

Comments